My Photo

Visit My Other Accounts

Facebook Twitter
Blog powered by TypePad
Member since 02/2006

« New website delves into the Bougainville conflict | Main | Robert Cowan Mackie, the recruiter of the Sepik »

07 March 2013

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

We were in the Loughlin Islands and given items in trade and I would like to find a home for them

I suggest these valuable artifacts will help PNG's home grown literacture flourish and also gives the identity of where in PNG the artifacts came from.

Thanks Mrs Val for sending back something that once belonged to the people PNG.

Thank you Val. This genuine gesture will surely help PNG literature.

This is something that Keith and I debated in a roundabout way when we kicked off the Crocodile Prize Cygil.

It is a very pertinent question and one that is difficult to answer.

I especially like poetry written in Tok Pisin. It has a very distinct flavour all its own that you can't reproduce in an English translation.

However, PNG now exists in a globalist world whose language of choice is English. If a writer wants to reach out beyond PNG shores then it is wise to do it in English.

If you think of all the African and Asian writers that you might have read you will have done so in English, simply because you don't understand their native language.

I'm very sympathetic to a literature in Tok Pisin, and even Motu, which is a beautiful language,but I can't really see how it could be supported.

I'd be very interested in the views of other people on this matter.

I feel that those who wish to develop literature in PNG need to address the key question, which is, should PNG literature be written in English or Tok Pisin?

There seems to be this default assumption that PNG literature should be in English. But Tok Pisin is more the language of the common man and English is more the language of the elite.

Currently literature in PNG is in a situation much like England after the norman conquest, when all the novels were Norman French romances, inaccessible to those who spoke no French.

It was only after English authors dared to write in English that an truly English national literature emerged. When PNG finds its Chaucer, I believe he will be writing in Tok Pisin.

I am happy with what Val has done for PNG. Although she returned to her own country, she did not forget all about us.

She is still working on the development of PNG and I am proud of her.

Our government should encourage these kinds of people to our country instead of encouraging thieves and selfish people.

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Working...
Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been saved. Comments are moderated and will not appear until approved by the author. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.

Working...

Post a comment

Comments are moderated, and will not appear until the author has approved them.